Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 980 - IG II/III³ 1, 980
  • /IG II/III³ 1, 1004
IG II/III³ 1, 1003 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 1003

IG II/III³ 1, 1004

IG II/III³ 1, 1005 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 1005 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret für Xenokrates von Chios
Kymation-Stele
Marmor
250/49
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

1[ἐπὶ Πολυεύκτου ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς Ἀν]τ̣[ι]γονίδος τετάρτη[ς]
2[πρυτανείας, v ἧι Χαιρεφῶν Ἀρχεστρ]άτου Κεφαλῆθεν ἐγρα[μ]–
3[μάτευεν· Πυανοψιῶνος ἕκτει ἐπὶ δέκ]α· ἕκτει καὶ δεκάτηι τ–
4[ῆς πρυτανείας· ἐκκλησία κυρία· v τῶν π]ροέδρων ἐπεψήφιζε–
5[ν . . . . . . . . . . . . . . .30. . . . . . . . . . . . . . . κ]αὶ συμπρόεδροι· v
6[v v v v v v v v v v v ἔδοξεν τῆι βουλῆι καὶ τῶι] δήμωι· v v v v v v v v v
7[. . . . . . . . . . . .25. . . . . . . . . . . . . εἶπεν· ἐπε]ιδὴ Ξενοκράτης
8[. . .6. . . Χῖος ἔν τε τῶι πρόσθεν χρόνωι χρεί]ας παρέσχηται
9[κοινῆι τε τῶι δήμωι καὶ ἰδίαι Ἀθηναίων τοῖ]ς δεομένοις ἐ–
10[μ παντὶ καιρῶι εὔχρηστον ἑαυτὸν παρασκευάσ]ας εἰς ὃ ἄν τ–
11[ις αὐτὸν παρακαλῆι, καὶ πολλοῖς τῶν πολιτῶν π]εριτυχὼν ε–
12[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]ασθα[ι .]
13[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]ΙΤ . [.]
            lacuna
14[. . .6. . .]ΩΝ[. . . . . . . . . . . . . . . . . . .38. . . . . . . . . . . . . . . . . . .]
15[. .4. .]ως ἀν[. . . . . . . . . . . . . . . . . . .38. . . . . . . . . . . . . . . . . . .]
16[. . .]ροις τὰ [. . . .8. . . .]ντα· v συ[νεργεῖν δὲ βουλόμενος εἰς τ]–
17[ὸ γί]νεσθαι τ[ῶι δή]μ̣ωι τὴν σιτων[ίαν ὡς τάχιστα καὶ βέλτισ]–
18[τα Πά]μφιλον καὶ Φίλιππον βουλομ[ένους πλεῖν εἰς . . .6. . .]
19[. .4. .]ν καὶ τοὺς εἰς Συρακούσσας σ[ιτώνας . . . . . .12. . . . . . κ]–
20[αὶ Ἀν]τιφῶντα ἀναλαβὼν εἰς τὴν [ἑαυτοῦ τριήρη, ὡς ὅτι τάχι]–
21[στα κα]τέστησεν εἰς τὰς πόλεις, οὗ ἕκαστο[ι πλεῖν ἐβούλον]–
22[το· v κα]ὶ Θεομ[νήστου] σωμά̣των ἀποδράντων [. . . . . .13. . . . . . .]
23[. . . ἀνευ]ρὼν ἐν Χίωι ἀπέστειλεν τῶι κυρίωι [ἐκ τῶν ἰδίωνv ]
24[ἀναλω]σάμενος εἰς ταῦτα· v ὡσαύτως δὲ καὶ Τε[. . . . . 11 . . . . . .]
25[. . ἀπ]οροῦντος, ἀποδράντων αὐτοῦ δυεῖν σωμ[άτοιν ἐκ Χίου]
26[καὶ σ]υνεσκευασμένων ἀργυρώματά τε καὶ τὸ Ε[. . . . .10. . . . .]
27[. λη]γούσης τῆς ἀποδημίας εἴς τε τὴν ἑαυτοῦ [ἐπανερχομέ]–
28[νωι] παῖδάς τε συναπέστειλεν παρ’ ἑαυτοῦ κα[ὶ ἐφόδιον ἔδω]–
29[κεν] σου χρείαν εἶχεν καὶ κατέστησεν ε[ς τὴν πατρίδα· v ]
30[καὶ] ὕστερον τοὺς παῖδας ἀναζητήσας κ[αὶ . . . . . . . 14. . . . . . .]
31[. . .]ι οὔτε ναῦλον οὔτε ἀνάλωμα οὐθ[ὲν οὔτε τόκον ἐλογίσα]–
32[το· v] καὶ περὶ πάντων ὧν γέγονεν [παραίτιος ἀπολελόγιστα]–
33[ι αὐ]τ̣ῶι πρὸς τὴν βουλήν· vπαγ[γέλλεται δὲ καὶ εἰς τὸ λοιπ]–
34[ὸν χρή]σιμος ἔσεσθαι τῆ[ι πόλει τῆι Ἀθηναίων καὶ εὔχρηστ]–
35[ον ἑα]υτὸν παρασκευ[ν . . . . . . . . . . . . . .28. . . . . . . . . . . . . .]
36[. .5. . .]ι προθυμο[. . . . . . . . . . . . . . . .33. . . . . . . . . . . . . . . . .]
37[. . .6. . .]ΑΣΥ[. . . . . . . . . . . . . . . . . .37. . . . . . . . . . . . . . . . . . .]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

1Unter dem Archon Polyeuktos; die Antigonis hatte die vierte
2Prytanie inne, für die Chairephon S.d. Archestratos aus dem Demos KephaleVII
3Sekretär war; im Pyanopsion am sechzehnten, dem sechzehnten (Tag) der
4Prytanie; Haupt-Volksversammlung; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung
5- - - und seine Mitvorsitzenden.
6Beschluss von Rat und Volk;
7- - - stellte den Antrag: Da Xenokrates
8S.d. - - - von Chios in der Vergangenheit Dienste erwiesen hat
9und sowohl insgesamt dem Volk als auch speziell den ihn ersuchenden Athenern
10zu jeglichem Zeitpunkt sich als nützlich erwies bei dem,
11worum man ihn bat; und er vielen der Bürger bei Gelegenheit - - -
12- - -
13- - -
Lücke
14- - -
15- - -
16- - -; und in dem Wunsch nach Mithilfe bei
17dem schnellstmöglichen und besten Verkauf von Getreide an das Volk
18er Pamphilos und Philippos, die nach - - - segeln
19wollten, sowie die Getreidehändler auf dem Weg nach Syrakus, - - - und
20Antiphon, auf seiner eigenen Triere mitnahm, so dass er sie so
21schnell wie möglich in die Städte brachte, wohin ein jeder segeln
22wollte; und als Sklaven des Theomnestos entlaufen waren - - -
23- - - er sie aufspürte auf Chios und ihrem Herren zurückschickte, wobei er
24hierfür aus eigenem Mitteln Geld aufwandte; ebenso auch, als Te- - -
25in Verlegenheit war, weil seine zwei Sklaven von Chios weggelaufen
26waren und dabei Silberzeug mitgenommen hatten und - - -,
27und er seine Reise unterbrechen musste, er ihm für seine Rückkehr
28Diener von sich mitschickte und ihm Reisegeld
29gab, soviel als nötig war, und ihn in die Heimat zurückbrachte;
30und als später die aufgespürten Sklaven - - -
31- - -, er weder Schiffsgeld noch Kosten noch irgendwelche Zinsen in Rechnung
32stellte; und über alles, dessen Urheber er gewesen ist, er ihm
33Rechnung ablegte vor dem Rat; und er ankündigt, auch in
34der Zukunft nützlich zu sein für die Stadt der Athener und
35sich als dienstbar zu erweisen - - -
36- - - wohlwollend - - -
37- - -
- - -
                        

1In the archonship of Polyeuktos, in the fourth prytany, of
2Antigonis, for which Chairephon son of Archestratos of Kephale was
3secretary. On the [sixteenth] of Pyanopsion, the sixteenth of
4the prytany. Principal Assembly. Of the presiding committee - - -
5son of - - - of - - - was putting to the vote and his fellow presiding committee members.
6The Council and People decided.
7- - - son of - - - of - - - proposed: since Xenokrates
8son of - - - of Chios has been of service [in past time]
9[both collectively to the People and individually to those Athenians] in need of it,
10[making himself of good use on every occasion] in whatever way one
11[asks of him, and] coming in contact [with many of the citizens]
12- - -
13- - -
lacuna
14- - -
15- - -
16- - -; [and wishing] to co-operate in making the
17grain purchase for the People happen [as quickly and as successfully]
18as possible, he took on board [his trireme] Pamphilos and Philippos
19who wished [to sail to - - -], and the grain purchasers
20[name] and Antiphon (who wished to sail) to Syracuse,
21and set them down [as quickly as possible] in the cities where each [wished to sail];
22and when - - - slaves of Theomnestos had run away
23and he discovered them in Chios, he sent them back to their master, paying [from his own resources]
24for this; and similarly when Te- -
25was at a loss when two of his slaves had run away [from Chios]
26after seizing his silver and - - -,
27because he was at the end of his trip and about [to return] home,
28he (Xenokrates) sent with him slaves of his own and [gave him the]
29[travelling money] he needed and set him down in [his fatherland];
30and later when he searched out (Teisias') slaves and - - -,
31[he charged him] neither the freight cost nor any expense or [interest] whatever;
32and for all matters for which he was [responsible he rendered accounts]
33of his activities to the Council; further he declares that [in the future]
34he will be of service to the [Athenian city and will present]
35himself [as useful] - - -
36- - - eager - - -
37- - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.